выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Насколько распространен португальский язык?

Многие из нас склонны полагать, что португальский язык не востребован и не распространен среди людей, изучающих иностранные языки. Однако если углубиться в эту проблему, можно сделать для себя много интересных открытий. Оказывается, португальский язык не относится к малым языковым группам. К тому же, в некоторых странах,помимо Португалии, этот язык является более предпочтительным в разговоре.

Так, к примеру, принято считать, что в Бразилии, кроме бразильского языка, в ходу португальский, являющийся еще и государственным языком. Но на самом деле это не более чем заблуждение. В современной науке есть понятие бразильской вариации португальского языка. Однако настоящий португальский язык можно отнести скорее к европейскому или иберийскому. И неудивительно, что эти языки отличаются друг от друга, ведь между Португалией и Бразилией большое расстояние. Самые главные отличия прослеживаются на фонетическоми лексическом уровнях. А вот в грамматике практически нет расхождений. Именно по этому критерию португальский язык имеет значительные отличия от того же испанского в Испании и его вариации в Аргентине, где уже созданы собственные формы спряжения глаголов.

Стоит отметить, что в Бразилии насчитывается огромное количество неграмотных людей, которые и впрямь могут сказать какую-либо фразу на португальском, не осознавая при этом, что конкретно они произносят. Порой встречаются суждения, что в Бразилии официальным языком считается португальский, но нет необходимости его учить, так как в основной массе разговоры ведутся на английском. Чаще всего подобные фразы звучат в туристических агентствах, но не стоит верить этим рекламным приемам. И тут же возникает вопрос: а понимают ли португальцы бразильцев и наоборот? Диалог возможенлишь в том случае, если местные не станут употреблять в разговоре сленг или идиомы, которые не стандартны для языка. А вот португальское произношение в сравнении с бразильским является более закрытым.

Есть еще доля мифов, которые можно встретить во время комментирования международных спортивных матчей. Бывает, что российские комментаторы, не зная правил чтения и произношения того или иного языка, коверкают имена игроков и спортсменов, ставя себя таким образом в неловкое положение. Мифы о переводе с португальского языка встречаются не только в интернете, но и в учебной литературе. Но это чаще всего касается экстерных курсов по типу «Португальский за три дня». В этих материалах дается перевод не с португальского, а с английского. Это не может отразить полной информации о языке, и соответственно о лексике, грамматике и особенно фонетике.

 

Другие новости и статьи

5 португальских страстей
От чего сходят с ума жители Португалии, прекрасной солнечной страны, которая, кстати говоря, в 185 раз меньше России и которая славится отличным вином, вкуснейшей кухней, мелодичными балладами «фаду» и громким футбольным талантом Криштиану Роналду?... Подробнее
12.01.2015
Порой технологии вовсе не облегчают жизнь переводчика. А иногда переводчики усложняют жизнь сами себе. Например, стоит ли настаивать на получении исходного текста в окончательном варианте форматирования, прежде чем начать его обрабатывать? Думаете,... Подробнее
05.12.2014
О темпераменте португальцев известно всему миру. Португальские мужчины любят своих женщин со всей страстью, бешено их ревнуют к каждому столбу. Оттого скандалы среди португальских пар так часто вспыхивают на пустом месте. Португальцы предпочтут... Подробнее
17.08.2014