выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Насколько распространен португальский язык?

Многие из нас склонны полагать, что португальский язык не востребован и не распространен среди людей, изучающих иностранные языки. Однако если углубиться в эту проблему, можно сделать для себя много интересных открытий. Оказывается, португальский язык не относится к малым языковым группам. К тому же, в некоторых странах,помимо Португалии, этот язык является более предпочтительным в разговоре.

Так, к примеру, принято считать, что в Бразилии, кроме бразильского языка, в ходу португальский, являющийся еще и государственным языком. Но на самом деле это не более чем заблуждение. В современной науке есть понятие бразильской вариации португальского языка. Однако настоящий португальский язык можно отнести скорее к европейскому или иберийскому. И неудивительно, что эти языки отличаются друг от друга, ведь между Португалией и Бразилией большое расстояние. Самые главные отличия прослеживаются на фонетическоми лексическом уровнях. А вот в грамматике практически нет расхождений. Именно по этому критерию португальский язык имеет значительные отличия от того же испанского в Испании и его вариации в Аргентине, где уже созданы собственные формы спряжения глаголов.

Стоит отметить, что в Бразилии насчитывается огромное количество неграмотных людей, которые и впрямь могут сказать какую-либо фразу на португальском, не осознавая при этом, что конкретно они произносят. Порой встречаются суждения, что в Бразилии официальным языком считается португальский, но нет необходимости его учить, так как в основной массе разговоры ведутся на английском. Чаще всего подобные фразы звучат в туристических агентствах, но не стоит верить этим рекламным приемам. И тут же возникает вопрос: а понимают ли португальцы бразильцев и наоборот? Диалог возможенлишь в том случае, если местные не станут употреблять в разговоре сленг или идиомы, которые не стандартны для языка. А вот португальское произношение в сравнении с бразильским является более закрытым.

Есть еще доля мифов, которые можно встретить во время комментирования международных спортивных матчей. Бывает, что российские комментаторы, не зная правил чтения и произношения того или иного языка, коверкают имена игроков и спортсменов, ставя себя таким образом в неловкое положение. Мифы о переводе с португальского языка встречаются не только в интернете, но и в учебной литературе. Но это чаще всего касается экстерных курсов по типу «Португальский за три дня». В этих материалах дается перевод не с португальского, а с английского. Это не может отразить полной информации о языке, и соответственно о лексике, грамматике и особенно фонетике.

 

Другие новости и статьи

Экскурс в историю и географию португальского
Португальский язык приходится «родственником» французскому, испанскому, итальянскому, молдавскому и румынскому языкам, которые так же, как и португальский, относятся к романской группе. Такое название данная языковая группа получила вследствие того... Подробнее
20.08.2013
Хорошие навыки общения в бизнесе — залог процветания деловых отношений. Это правило особенно актуально при так называемых кросскультурных коммуникациях, когда общение происходит между представителями разных государств. И здесь недостаточно... Подробнее
23.11.2014
мифы и заблуждения о португальском языке
Португальский — не слишком популярный язык для изучения среди россиян, однако, его рейтинг в нашей стране все же постепенно растет. Как и любая прочая «экзотика», португальский язык в нашей стране обрастает мифами и заблуждениями, и цель данной... Подробнее
07.03.2014