выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Насколько распространен португальский язык?

Многие из нас склонны полагать, что португальский язык не востребован и не распространен среди людей, изучающих иностранные языки. Однако если углубиться в эту проблему, можно сделать для себя много интересных открытий. Оказывается, португальский язык не относится к малым языковым группам. К тому же, в некоторых странах,помимо Португалии, этот язык является более предпочтительным в разговоре.

Так, к примеру, принято считать, что в Бразилии, кроме бразильского языка, в ходу португальский, являющийся еще и государственным языком. Но на самом деле это не более чем заблуждение. В современной науке есть понятие бразильской вариации португальского языка. Однако настоящий португальский язык можно отнести скорее к европейскому или иберийскому. И неудивительно, что эти языки отличаются друг от друга, ведь между Португалией и Бразилией большое расстояние. Самые главные отличия прослеживаются на фонетическоми лексическом уровнях. А вот в грамматике практически нет расхождений. Именно по этому критерию португальский язык имеет значительные отличия от того же испанского в Испании и его вариации в Аргентине, где уже созданы собственные формы спряжения глаголов.

Стоит отметить, что в Бразилии насчитывается огромное количество неграмотных людей, которые и впрямь могут сказать какую-либо фразу на португальском, не осознавая при этом, что конкретно они произносят. Порой встречаются суждения, что в Бразилии официальным языком считается португальский, но нет необходимости его учить, так как в основной массе разговоры ведутся на английском. Чаще всего подобные фразы звучат в туристических агентствах, но не стоит верить этим рекламным приемам. И тут же возникает вопрос: а понимают ли португальцы бразильцев и наоборот? Диалог возможенлишь в том случае, если местные не станут употреблять в разговоре сленг или идиомы, которые не стандартны для языка. А вот португальское произношение в сравнении с бразильским является более закрытым.

Есть еще доля мифов, которые можно встретить во время комментирования международных спортивных матчей. Бывает, что российские комментаторы, не зная правил чтения и произношения того или иного языка, коверкают имена игроков и спортсменов, ставя себя таким образом в неловкое положение. Мифы о переводе с португальского языка встречаются не только в интернете, но и в учебной литературе. Но это чаще всего касается экстерных курсов по типу «Португальский за три дня». В этих материалах дается перевод не с португальского, а с английского. Это не может отразить полной информации о языке, и соответственно о лексике, грамматике и особенно фонетике.

 

Другие новости и статьи

Известно, что каждый народ имеет свои особенные жесты, значение которых в разных странах может сильно отличаться. Интенсивность жестикуляции тоже неодинакова: в одних государствах жители более сдержаны в мимике и движениях, в других, наоборот,... Подробнее
19.02.2012
Португальский язык для эмигрирующих
Давно мечтаете поехать отдыхать в Португалию или, может, даже перебраться туда навсегда? Тогда отбросьте сомнения и действуйте! Подумайте над планом, узнайте, какие документы необходимы для получения визы, почитайте о том, чем Португалия отличается... Подробнее
20.05.2015
FIARTIL
Лето – время отпусков и путешествий и разнообразного отдыха, полного новыми впечатлениями. Именно в это теплое время в португальском Эшториле проводится уникальная ярмарка FIARTIL. Время проведения с 27 июня по 5 сентября позволит посетить это... Подробнее
19.08.2015