выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Немного об истории португальского языка

Считается, что родиной языка, который впоследствии стал португальским, был запад Пиренейского полуострова, а предком этого языка, из которого он развился, стала латынь, на которой говорили римские солдаты. По времени это был 3 век до нашей эры. К 9 веку португальский сложился в отдельный язык.

После того, как Римская империя пала, древний португальский язык испытывал на себе влияние народов романо-германской языковой группы, которых в то время называли «варвары». Они регулярно завоевывали португалоговорящие территории. Особенно видно это влияние в словах португальского языка, которые связаны с военными действиями.

Нашествие арабских племен в 8-12 веках также оставило свой след в португальском языке. Практически все слова, которые начинаются на al (например, «algodão» – в переводе с португальского на русский «хлопок», «almofada» – «подушка», «alfaiate» – «портной») по своему происхождению считаются арабскими. Они не имеют аналогов в других языках, основанных на латыни (к примеру, в испанском).

Если вести речь о том португальском языке, на котором говорят современные носители, то он распространен в четырех частях света — Европе, Америке, Африке и Азии. Это не удивительно, если учесть, что во время эпохи Великих Географических Открытий в XIV-XVI веках португальский язык был доминирующим. Этот язык распространяли выдающиеся мореплаватели (Васко да Гама, Магеллан). Они присоединили множество колоний, например, Бразилию, Анголу, Мозамбик, Гвинею-Бисау, Макао, Восточный Тимор. Для примера, японское блюдо «темпура» взяло свое название от португальского слова «tempero», означающего «приправа» или «пряность». В связи с широким распространением в государствах, где португальский считается официальным, появились свои особенности. Например, нужно обращать особое внимание на слово «rapariga». В Португалии оно имеет значение «девушка» и вполне безобидно. В Бразилии же это «девушка легкого поведения», поэтому бразильянка может обидеться на такое обращение. Завтрак в Португалии местные жители называют маленьким обедом (в переводе на португальский – «pequieno-almoso», в Бразилии завтрак называется утренним кофе («café da manhã»), даже если кофе при этом не подается.

Другие новости и статьи

Как иностранцы адаптируются в Португалии
Как показывает практика, нашим соотечественникам не так просто почувствовать себя «своими» в Португалии. Для того чтобы полностью прижиться, привыкнуть к незнакомой обстановке и освоить португальский язык, требуется, как правило, не один год. Однако... Подробнее
10.10.2014
Корни португальского языка
Сегодня не существует особой проблемы выполнить перевод документов с португальского на русский. История появления этого красивого языка уходит корнями в далекое прошлое. Португальский язык берет свое начало в романской группе, которая, в свою... Подробнее
03.07.2014
В России, как известно, ребенка можно назвать практически любым именем — главное, чтобы оно не содержало цифр. Неудивительно, что каждый год российские журналисты делают подборку самых оригинальных (а порой и откровенно нелепых) зарегистрированных... Подробнее
25.05.2014