выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Немного об истории португальского языка

Считается, что родиной языка, который впоследствии стал португальским, был запад Пиренейского полуострова, а предком этого языка, из которого он развился, стала латынь, на которой говорили римские солдаты. По времени это был 3 век до нашей эры. К 9 веку португальский сложился в отдельный язык.

После того, как Римская империя пала, древний португальский язык испытывал на себе влияние народов романо-германской языковой группы, которых в то время называли «варвары». Они регулярно завоевывали португалоговорящие территории. Особенно видно это влияние в словах португальского языка, которые связаны с военными действиями.

Нашествие арабских племен в 8-12 веках также оставило свой след в португальском языке. Практически все слова, которые начинаются на al (например, «algodão» – в переводе с португальского на русский «хлопок», «almofada» – «подушка», «alfaiate» – «портной») по своему происхождению считаются арабскими. Они не имеют аналогов в других языках, основанных на латыни (к примеру, в испанском).

Если вести речь о том португальском языке, на котором говорят современные носители, то он распространен в четырех частях света — Европе, Америке, Африке и Азии. Это не удивительно, если учесть, что во время эпохи Великих Географических Открытий в XIV-XVI веках португальский язык был доминирующим. Этот язык распространяли выдающиеся мореплаватели (Васко да Гама, Магеллан). Они присоединили множество колоний, например, Бразилию, Анголу, Мозамбик, Гвинею-Бисау, Макао, Восточный Тимор. Для примера, японское блюдо «темпура» взяло свое название от португальского слова «tempero», означающего «приправа» или «пряность». В связи с широким распространением в государствах, где португальский считается официальным, появились свои особенности. Например, нужно обращать особое внимание на слово «rapariga». В Португалии оно имеет значение «девушка» и вполне безобидно. В Бразилии же это «девушка легкого поведения», поэтому бразильянка может обидеться на такое обращение. Завтрак в Португалии местные жители называют маленьким обедом (в переводе на португальский – «pequieno-almoso», в Бразилии завтрак называется утренним кофе («café da manhã»), даже если кофе при этом не подается.

Другие новости и статьи

Бизнес в Португалии: с чего начать
Каким бы обеспеченным ни был иностранец, планирующий постоянно жить в Португалии, ему необходимо доказать свое право оставаться в этом государстве. Даже если вы приобретете недвижимость в Португалии, вы все равно не сможете проживать там дольше, чем... Подробнее
30.04.2015
Бразильский и европейский португальский: устный перевод
Для многих людей, планирующих воспользоваться услугами переводчика, весьма непонятен акцент специалистов на необходимости конкретизации своего выбора – либо бразильский португальский, либо европейский (тот, на котором говорят и пишут именно в... Подробнее
24.11.2015
Курсы португальского
Португальский институт Камоэнса уже много лет занимается выдачей грантов иностранцам и предлагает слушателям несколько языковых программ. Программа Fernão Mendes Pinto будет полезна выпускникам высших учебных заведений и аспирантам, имеющим... Подробнее
20.10.2016