выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Бразильский вариант португальского: происхождение и отличительные особенности

Переводы с бразильского

Официальным языком Бразилии является португальский, однако, бразильский вариант этого языка имеет ряд отличий от европейского варианта, используемого в Португалии. Языковые различия между жителями Бразилии и Португалии невелики (в простой беседе с бразильцем португальцу едва ли понадобится перевод с португальского в бразильском варианте), но значимость этих различий оценивается лингвистами по-разному.

Интересно, что в последние несколько десятилетий бразильский вариант приобретает доминирующее значение в мировой португалистике: именно на него ориентируется большинство португалоязычных научных изданий. При этом европейский, или лиссабонский вариант португальского языка, сохраняется как в Португалии, так и в ряде стран Африки и Азии. Во многом сложившаяся ситуация объясняется демографией: население Бразилии, которое приближается к 200 миллионам человек, превышает численность населения Португалии в 20 раз. Около 85% носителей португальского живет в Бразилии, и только 5% — в Португалии.

История возникновения вариантов португальского языка

Португальский проник в Бразилию уже после 1500 года, с началом Португальской колонизации Америки. Первоначально его значение было крайне невелико. Первыми носителями языка на континенте были небольшие группы португальцев, селившиеся на территории индейских племен. В результате смешения появилась новая раса — мамелюко. В 16-17 веках бразильцы португальского происхождения пользовались особыми языками — лингва франка и лингва жерал, созданными на основе индейских языков племен тупи.

В результате роста смешанного населения и гибели индейцев от завезенных европейцами болезней португальский язык начинает занимать лидирующие позиции. К концу 18 века он полностью вытесняет как индейские, так и африканские языки.

Языковые различия между вариантами португальского углубляются после революции 1822 года в Бразилии, в результате которой она обретает независимость. Лиссабонский вариант развивается под значительным влиянием испанского, французского и английского языков, тогда как в бразильском варианте происходит определенная консервация норм и правил старопортугальской фонетики и лексики с усвоением индейских и африканских лексических слоев. Кроме того, на раннем этапе бразильский португальский обнаруживает признаки креолизации — заметного упрощения грамматической структуры в связи с широко распространенным просторечием, неграмотностью и полуграмотностью населения.

Основные отличия бразильского варианта

Современный бразильский и европейский варианты различаются, в первую очередь, лексикой и фонетикой, хотя существуют и определенные грамматические различия. В Португалии существует 3 диалекта, а в Бразилии выделяют диалекты юга и севера. Северный диалект более близок к языку Португалии, однако, с 19 века доминирующее положение занимает южный диалект, в частности речь городов Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу. С развитием роли СМИ во второй половине 20 века речевая норма указанных городов все более закрепляется. Несмотря на ряд черт, отличающих язык Бразилии от стандартного португальского, оснований считать бразильский самостоятельным языком все же нет, и перевести на португальский в его европейском варианте бразильскую речь, как правило, не составляет труда.

Языковое единство признается и самими носителями языка на всех уровнях. Косвенным доказательством такого единства стало и вступление в силу в 2009 году в Бразилии Лиссабонского соглашения о проведении реформы орфографии. Помимо Португалии и Бразилии, соглашение было подписано и некоторыми другими португалоязычными странами, в частности Мозамбиком, Анголой, Сан-Томе и Принсипи, Гвинеей-Бисау и Кабо-Верде.   

 

По материалам сайта ru.wikipedia.org

 

Другие новости и статьи

В Южной Америке активно переводят русскую литературу
Красота и богатство русского языка не оставили равнодушными жителей Южной Америки. На этом континенте восторгаются произведениями русских классиков. Несколько лет существуют литературные сообщества, посвященные творческому пути Ф.М. Достоевского и Л... Подробнее
15.12.2016
Известно, что каждый народ имеет свои особенные жесты, значение которых в разных странах может сильно отличаться. Интенсивность жестикуляции тоже неодинакова: в одних государствах жители более сдержаны в мимике и движениях, в других, наоборот,... Подробнее
19.02.2012
Мечтаете освоить португальский язык? Вам повезло, если кроме этого желания у вас за плечами есть филологическое образование, и вы уже владеете итальянским или испанским, или вы живете в крупном городе и имеете возможность посещать специализированные... Подробнее
05.05.2015