В России, как известно, ребенка можно назвать практически любым именем — главное, чтобы оно не содержало цифр. Неудивительно, что каждый год российские журналисты делают подборку самых оригинальных (а порой и откровенно нелепых) зарегистрированных имен.
Португальским родителям свою оригинальность и изобретательность приходится проявлять в других сферах. Назвать ребенка здесь можно только тем именем, которое содержится в специальном списке, опубликованном на интернет-странице министерства юстиции. Регистрирующие организации обязаны руководствоваться этим списком, оформляя первые документы на новорожденного малыша. Интересно, что официальный перечень содержит как рекомендуемые имена, так и те, которые давать не разрешается.
Несмотря на существующие ограничения, стоит признать, что выбор разрешенных имен весьма богат: документ содержит более 80 страниц. Из него можно узнать, что имя Adrianoгораздо больше подойдет португальскому мальчику, чем Adriane, девочке лучше зваться не Agatha, а Ágata, а имя Alexei лучше оставить для российских детей, отдав предпочтение более привычному португальскому слуху имени Aléxio.
Анализируя список желательных и нежелательных имен, можно констатировать, что португальцы избегают имен иностранного происхождения, а вот имена святых католического календаря, транскрибируемые в полном соответствии с правилами орфографии португальского языка, наоборот, крайне желательны и рекомендуемы.
Кстати, ограничение на выбор имени распространяется только на родителей-португальцев. Если хотя бы один из родителей иммигрант, ребенка можно зарегистрировать под любым не входящим в список именем.
Самое популярное женское имя в Португалии — Maria. Популярность этого выбора объясняется как благозвучностью имени, так и религиозностью большинства португальцев. Далее в рейтинге женских имен следуют Beatriz, Leonor, Ana, Mariana и Matilde.
Среди мужских имен наиболее распространено имя João. Его можно перевести с португальского на русский как «Иван». По-русски это имя обычно читают как «Жоао», хотя вариант «Жуан» больше соответствует правилам транскрибирования. Кстати, что касается имен, их перевод с португальского нередко вызывает сложности у российских журналистов, в результате чего одна и та же португальская знаменитость может фигурировать в прессе под разными переведенными именами. Такая участь постигла, к примеру, португальского футболиста Cristiano Ronaldo— он известен российским поклонникам футбола и как Кристиано Рональдо, и как Кристиано Роналдо, и как Кристиану Роналду. Что касается других популярных мужских имен, то среди них — Rodrogo, Diogo, Martim, Tiago и Tomás.
Еще одна особенность португальских имен заключается в том, что полное имя португальца состоит, как правило, из четырех слов. При рождении ребенку нередко дается два имени, а фамилии достаются ему от обоих родителей. Полное имя выстраивается следующим образом: сначала указывается первое имя, затем второе, потом следует фамилия матери и, наконец, фамилия отца. В результате новорожденный Диего может иметь полное имя Диего Карлуш Сантуш Сократеш. Согласитесь, носить такое имя без гордости просто невозможно!